Лингвистическая экспертиза

Лингвистическая экспертиза

Главной задачей лингвистической экспертизы является толкование текста. В свою очередь, основная задача лингвиста делится на локальные, зависящие от вопросов, поставленных перед лингвистическим исследованием.

Когда необходимо назначение лингвистической экспертизы?

Обычно, это спорные ситуации, происходящие в случаях, когда каждая из сторон по-разному толкует смысл текста, значение определенных высказываний. Лингвистическая экспертиза как правило проводится по уголовным и гражданским делам.

Если лингвистическая экспертиза назначается по решению следствия или суда, она называется судебной лингвистической экспертизой.

Существует регламентация ее проведения и назначения, а также требования к заключению.

Эксперт в обязательном порядке дает подписку о том, что он предупрежден об ответственности за дачу заведомо ложного экспертного вывода. Среди гражданских дел «лидируют» дела о защите репутации физического или юридического лица и защите чести, достоинства гражданина.

Лингвистическая экспертиза по этим делам определяет, содержится ли в исследуемых текстах информация, порочащая деловую репутацию или достоинство и честь . Уточним, что в задачи эксперта-лингвиста не входит выяснение конкретных обстоятельств — лингвист исследует лишь значение представленных на исследование выражений, совокупного текста, слов.

Может назначаться лингвистическая экспертиза и по уголовным делам, в частности, при оскорблении, клевете. Задача эксперта-лингвиста, к примеру, по делу об оскорблении, состоит в исследовании конкретного текста и установлении — содержатся ли в этом тексте фразы или слова, которые относятся к оскорбительной лексике, и к кому относятся эти слова или фразы.

Ведь даже одно неосторожное слово может означать оскорбление конкретного лица.

Еще одно актуальное направление лингвистической экспертизы — рассмотрение пунктов договоров, доверенностей, любых текстов, где есть неоднозначная ситуация, связанная с различным пониманием сторонами текста.

Как правило, лингвистическая экспертиза по этому направлению назначается в рамках арбитражных дел.

Также это могут быть и спорные вопросы между отдельными людьми, допустим, супругами, по разному понимающими некоторые пункты или пункт брачного контракта.

На эксперте-лингвисте лежит серьезная ответственность. Ведь из классической фразы «казнить нельзя помиловать» всем известно, что даже одна запятая может решить судьбу человека.

Нынешняя работа лингвиста несколько прозаичнее, однако ответственность лингвиста в этой сфере меньше не становится — от неправильно расположенной запятой, к примеру, в контракте, зависят большие денежные суммы и реализация масштабных проектов. Различные формулировки спорной фразы могут освобождать от уплаты миллионов долларов, или вынуждать к оплате баснословной суммы.

Таким образом, лингвистическая экспертиза — важное и ответственное задание, проводить которое должны специалисты, обладающие соответствующим филологическим образованием и немалым практическим опытом работы по текстовому исследованию. В АНО «Центр судебных экспертиз» трудятся высококвалифицированные эксперты-лингвисты, которые выполнят для Вас судебную или внесудебную лингвистическую экспертизу и сделают ее на высоком методологическом и практическом уровне.

Объекты лингвистической экспертизы могут сильно отличаться по объему — одно слово, несколько томов, одно предложение. В качестве объекта судебной лингвистической экспертизы может быть представлена книга, видеозапись, экземпляр газеты или журнала, аудиозапись, а также деловая документация, доверенности, расписки, договоры и др.

Стандартные сроки проведения лингвистической экспертизы в нашем Центре — 14 рабочих дней. Они могут быть увеличены, когда объект исследования чрезмерно велик, к примеру, провести качественное лингвистическое исследование текста в четыре сотни страниц за две недели физически невозможно! — разумеется, если делать эту работу качественно и скрупулезно.

От квалифицированного лингвиста требуются готовность повышать профессиональный уровень и фундаментальная теоретическая подготовка, поскольку сфера эта новая, и разработана филологами-теоретиками только в конце 20 века, когда только стали выходить научные работы по судебной лингвистике. Также хороший эксперт-лингвист должен обладать ответственностью, объективностью, высокой работоспособностью.

Именно такие профессионалы и трудятся в нашей организации.